<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Blumex &#187; traductor</title>
	<atom:link href="http://www.blumex.net/tag/traductor/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.blumex.net</link>
	<description>Las principales noticias sobre los mejores gadgets, el software más moderno o la última herramienta de Internet. Gadgets, redes sociales, blogs, Web 2.0, ...</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 01:05:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.5</generator>
		<item>
		<title>Traductor para MSN</title>
		<link>http://www.blumex.net/traductor-para-msn/</link>
		<comments>http://www.blumex.net/traductor-para-msn/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 12:00:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Juan Fernando Pacheco</dc:creator>
				<category><![CDATA[Accesorios]]></category>
		<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[Empresas]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Herramientas]]></category>
		<category><![CDATA[Internet]]></category>
		<category><![CDATA[Microsoft]]></category>
		<category><![CDATA[Software]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnologia]]></category>
		<category><![CDATA[Web]]></category>
		<category><![CDATA[alemán]]></category>
		<category><![CDATA[árabe]]></category>
		<category><![CDATA[Búlgaro]]></category>
		<category><![CDATA[Checo]]></category>
		<category><![CDATA[chino]]></category>
		<category><![CDATA[coreano]]></category>
		<category><![CDATA[Croata]]></category>
		<category><![CDATA[Danés]]></category>
		<category><![CDATA[español]]></category>
		<category><![CDATA[finés]]></category>
		<category><![CDATA[francés]]></category>
		<category><![CDATA[griego]]></category>
		<category><![CDATA[italiano]]></category>
		<category><![CDATA[japones]]></category>
		<category><![CDATA[MSN]]></category>
		<category><![CDATA[neerlandés]]></category>
		<category><![CDATA[noruego]]></category>
		<category><![CDATA[polaco]]></category>
		<category><![CDATA[portugués]]></category>
		<category><![CDATA[rumano]]></category>
		<category><![CDATA[ruso]]></category>
		<category><![CDATA[sueco]]></category>
		<category><![CDATA[traductor]]></category>
		<category><![CDATA[Windows Live Messenger]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.blumex.net/?p=13800</guid>
		<description><![CDATA[<div class="addthis_toolbox addthis_default_style " addthis:url='http://www.blumex.net/traductor-para-msn/' addthis:title='Traductor para MSN '  ><a class="addthis_button_facebook_like" fb:like:layout="button_count"></a><a class="addthis_button_tweet"></a><a class="addthis_counter addthis_pill_style"></a></div>En este complicado e interesante mundo del MSN sin duda alguna el tema de tener amigos en todo el mundo es de lo más divertido, lo triste y complicado se da cuando por esas cosas de la vida el lenguaje de cada uno se convierte en una verdadera complicación, por ello este día te traemos [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="addthis_toolbox addthis_default_style " addthis:url='http://www.blumex.net/traductor-para-msn/' addthis:title='Traductor para MSN '  ><a class="addthis_button_facebook_like" fb:like:layout="button_count"></a><a class="addthis_button_tweet"></a><a class="addthis_counter addthis_pill_style"></a></div><div id=HOTWordsTxt name=HOTWordsTxt><p><img class="alignnone size-full wp-image-13801" title="Windows-Live-Messenger-translator" src="http://img.blumex.net/wp-content/uploads/2010/03/Windows-Live-Messenger-translator.jpg" alt="Windows Live Messenger translator Traductor para MSN" width="200" height="343" align="left" />En este complicado e interesante mundo del <strong>MSN </strong>sin duda alguna el tema de tener amigos en todo el mundo es de lo más divertido, lo triste y complicado se da cuando por esas cosas de la vida el lenguaje de cada uno se convierte en una verdadera complicación, por ello este día te traemos al <a title="Windows Live Messenger Translator" href="http://www.senstic.com/OpenSource/LiveTranslator/LiveTranslator.aspx"><strong>Windows Live Messenger Translator</strong></a>.</p>
<p>Este plugin para <strong>Microsoft Windows Live Messenger</strong> cumple una función muy interesante y es al de traducir t u mensaje antes de que lo envíes y así tu contacto recibe algo fácil de entender, de hecho solo debes escribir el mensaje y en el aire de realiza la traducción de forma sencilla.</p>
<p>Los idiomas soportados por el <strong>Windows Live Messenger Translator</strong> son <em>Ingles, Árabe, Búlgaro, Chino, Croata, Checo, Danés, neerlandés, finés, francés, alemán, griego, italiano, japonés, coreano, noruego, polaco, portugués, rumano, ruso, español, sueco.</em></p>
<p>En verdad es muy útil este tipo de herramientas que podemos usar con nuestro cliente <strong>MSN</strong>.</p>
</div>
	<a href="http://www.blumex.net/tag/aleman/" title="alemán" rel="tag">alemán</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/arabe/" title="árabe" rel="tag">árabe</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/bulgaro/" title="Búlgaro" rel="tag">Búlgaro</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/checo/" title="Checo" rel="tag">Checo</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/chino/" title="chino" rel="tag">chino</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/coreano/" title="coreano" rel="tag">coreano</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/croata/" title="Croata" rel="tag">Croata</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/danes/" title="Danés" rel="tag">Danés</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/espanol/" title="español" rel="tag">español</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/fines/" title="finés" rel="tag">finés</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/frances/" title="francés" rel="tag">francés</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/griego/" title="griego" rel="tag">griego</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/italiano/" title="italiano" rel="tag">italiano</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/japones/" title="japones" rel="tag">japones</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/microsoft/" title="Microsoft" rel="tag">Microsoft</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/msn/" title="MSN" rel="tag">MSN</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/neerlandes/" title="neerlandés" rel="tag">neerlandés</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/noruego/" title="noruego" rel="tag">noruego</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/polaco/" title="polaco" rel="tag">polaco</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/portugues/" title="portugués" rel="tag">portugués</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/rumano/" title="rumano" rel="tag">rumano</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/ruso/" title="ruso" rel="tag">ruso</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/sueco/" title="sueco" rel="tag">sueco</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/traductor/" title="traductor" rel="tag">traductor</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/windows-live-messenger/" title="Windows Live Messenger" rel="tag">Windows Live Messenger</a><br />

	<h4>Artículos relacionados</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.blumex.net/%c2%bftrabajadores-de-microsoft-usan-sus-iphone-a-escondidas/" title="¿Trabajadores de Microsoft usan sus iPhone a escondidas? (24 marzo 2010)">¿Trabajadores de Microsoft usan sus iPhone a escondidas?</a> (52)</li>
	<li><a href="http://www.blumex.net/microsoft-sigue-comprando-buenas-ideas/" title="¿Microsoft sigue comprando buenas ideas? (24 julio 2008)">¿Microsoft sigue comprando buenas ideas?</a> (7)</li>
	<li><a href="http://www.blumex.net/google-microsoft-yahoo-y-aol-actualmente/" title="¿Google, Microsoft, Yahoo y AOL actualmente? (8 abril 2008)">¿Google, Microsoft, Yahoo y AOL actualmente?</a> (21)</li>
	<li><a href="http://www.blumex.net/%c2%bfel-proyecto-natal-de-microsoft-nos-costara-200/" title="¿El Proyecto Natal de Microsoft nos costará $200&#8242; (17 mayo 2010)">¿El Proyecto Natal de Microsoft nos costará $200&#8242;</a> (3)</li>
	<li><a href="http://www.blumex.net/%c2%a1al-fin-windows-7-ya-es-oficial/" title="¡Al fin! Windows 7 ya es oficial (22 octubre 2009)">¡Al fin! Windows 7 ya es oficial</a> (11)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.blumex.net/traductor-para-msn/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Traduce rápidamente a múltiples idiomas con Nicetranslator</title>
		<link>http://www.blumex.net/traduce-rapidamente-a-multiples-idiomas-con-nicetranslator/</link>
		<comments>http://www.blumex.net/traduce-rapidamente-a-multiples-idiomas-con-nicetranslator/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Feb 2009 08:17:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alejandro</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internet Apps]]></category>
		<category><![CDATA[aplicaciones en linea]]></category>
		<category><![CDATA[nicetranslator]]></category>
		<category><![CDATA[traductor]]></category>
		<category><![CDATA[web apps]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.blumex.net/?p=5152</guid>
		<description><![CDATA[<div class="addthis_toolbox addthis_default_style " addthis:url='http://www.blumex.net/traduce-rapidamente-a-multiples-idiomas-con-nicetranslator/' addthis:title='Traduce rápidamente a múltiples idiomas con Nicetranslator '  ><a class="addthis_button_facebook_like" fb:like:layout="button_count"></a><a class="addthis_button_tweet"></a><a class="addthis_counter addthis_pill_style"></a></div>Nicetranslator es un sencillo y práctico traductor en línea que utiliza el motor de traducción de Google para traducir frases en más de 34 idiomas. Traducir una frase con este traductor es tarea sencilla: sólo tienes que escribir la frase y elegir los idiomas de traducción. Nicetranslator nos ofrece la posibilidad de entender automáticamente el [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="addthis_toolbox addthis_default_style " addthis:url='http://www.blumex.net/traduce-rapidamente-a-multiples-idiomas-con-nicetranslator/' addthis:title='Traduce rápidamente a múltiples idiomas con Nicetranslator '  ><a class="addthis_button_facebook_like" fb:like:layout="button_count"></a><a class="addthis_button_tweet"></a><a class="addthis_counter addthis_pill_style"></a></div><div id=HOTWordsTxt name=HOTWordsTxt><p style="text-align: center;"><img class="size-medium wp-image-5153 aligncenter" title="nicetranslator_" src="http://img.blumex.net/wp-content/uploads/2009/02/nicetranslator_-300x57.jpg" alt="nicetranslator  300x57 Traduce rápidamente a múltiples idiomas con Nicetranslator" width="300" height="57" /></p>
<p><strong>Nicetranslator </strong>es un sencillo y práctico traductor en línea que utiliza el motor de traducción de Google para traducir frases en más de 34 idiomas.</p>
<p>Traducir una frase con este traductor es tarea sencilla: sólo tienes que escribir la frase y elegir los idiomas de traducción. Nicetranslator nos ofrece la posibilidad de entender automáticamente el idioma en el que estamos escribiendo.</p>
<p>Lo bonito de Nicetranslator es que <strong>no necesita actualización de página</strong> o botones para traducir el texto en cuestión, ya que lo hace automáticamente a medida que vamos escribiendo. Cuando tú quieras podrás añadir o retirar traductores de la lista.</p>
<p><strong>Es una aplicación simple pero robusta</strong>. A mi me gustó porque te permitirá traducir un texto rápidamente, y el hecho de traducir a varios idiomas a la vez lo hace más interesante.</p>
<p><strong>Nicetranslator </strong>está en inglés pero puedes utilizarlo en españo accediendo a <a href="http://spanish.nicetranslator.com/">spanish.nicetranslator.com</a>.</p>
<p>Vía | <a href="http://www.genbeta.com/2009/02/11-nicetranslatorcom-traductor-online-facil-y-funcional">Genbeta</a></p>
</div>
	<a href="http://www.blumex.net/tag/aplicaciones-en-linea/" title="aplicaciones en linea" rel="tag">aplicaciones en linea</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/nicetranslator/" title="nicetranslator" rel="tag">nicetranslator</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/traductor/" title="traductor" rel="tag">traductor</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/web-apps/" title="web apps" rel="tag">web apps</a><br />

	<h4>Artículos relacionados</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.blumex.net/write-on-it-truquea-y-juega-con-tus-fotos-en-linea/" title="Write On it truquea y juega con tus fotos en línea (17 marzo 2009)">Write On it truquea y juega con tus fotos en línea</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.blumex.net/traductor-para-msn/" title="Traductor para MSN (5 marzo 2010)">Traductor para MSN</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.blumex.net/traducir-texto-desde-el-gtalk/" title="Traducir texto desde el Gtalk (21 julio 2008)">Traducir texto desde el Gtalk</a> (3)</li>
	<li><a href="http://www.blumex.net/testamento-en-linea/" title="Testamento en línea (15 abril 2009)">Testamento en línea</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.blumex.net/lineas-de-tiempo-multimedia-parte-ii/" title="Líneas de tiempo multimedia: Parte II (9 julio 2010)">Líneas de tiempo multimedia: Parte II</a> (1)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.blumex.net/traduce-rapidamente-a-multiples-idiomas-con-nicetranslator/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Buen Profesor de Inglés OnLine</title>
		<link>http://www.blumex.net/buen-profesor-de-ingles-online/</link>
		<comments>http://www.blumex.net/buen-profesor-de-ingles-online/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Dec 2008 02:01:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Rodrygo Pacheco</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blogosfera]]></category>
		<category><![CDATA[Curiosidades]]></category>
		<category><![CDATA[Internet]]></category>
		<category><![CDATA[Internet Apps]]></category>
		<category><![CDATA[motores de busqueda]]></category>
		<category><![CDATA[online]]></category>
		<category><![CDATA[sitios web]]></category>
		<category><![CDATA[Software]]></category>
		<category><![CDATA[traductor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.blumex.net/?p=4030</guid>
		<description><![CDATA[<div class="addthis_toolbox addthis_default_style " addthis:url='http://www.blumex.net/buen-profesor-de-ingles-online/' addthis:title='Buen Profesor de Inglés OnLine '  ><a class="addthis_button_facebook_like" fb:like:layout="button_count"></a><a class="addthis_button_tweet"></a><a class="addthis_counter addthis_pill_style"></a></div>Este es un asunto de necesidad inmediata que muchos hemos buscado durante largo tiempo, pues resulta que a la hora de investigar o de hacer alguna tarea, nos encontramos con una frase o palabrita incomprensible, para lo que tenemos dos opciones, desempolvar nuestro diccionario de la biblioteca o buscar el significado de la palabra en [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="addthis_toolbox addthis_default_style " addthis:url='http://www.blumex.net/buen-profesor-de-ingles-online/' addthis:title='Buen Profesor de Inglés OnLine '  ><a class="addthis_button_facebook_like" fb:like:layout="button_count"></a><a class="addthis_button_tweet"></a><a class="addthis_counter addthis_pill_style"></a></div><div id=HOTWordsTxt name=HOTWordsTxt><p><!--[if gte mso 9]><xml> Normal   0         21         false   false   false      ES-EC   X-NONE   X-NONE                                                     MicrosoftInternetExplorer4 </xml>< ![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> </xml>< ![endif]--><!--  --><!--[if gte mso 10]> <mce :style>< !   /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabla normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin-top:0cm; 	mso-para-margin-right:0cm; 	mso-para-margin-bottom:10.0pt; 	mso-para-margin-left:0cm; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-theme-font:minor-fareast; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin;} --> <!--[endif]--></p>
<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-4031 aligncenter" style="border: 1px solid black;" title="nice-translator" src="http://img.blumex.net/wp-content/uploads/2008/12/nice-translator.jpg" alt="nice translator Buen Profesor de Inglés OnLine" width="500" height="225" /></p>
<p>Este es un asunto de <strong>necesidad inmediata que muchos hemos buscado durante largo tiempo</strong>, pues resulta que a la hora de investigar o de hacer alguna tarea, nos encontramos con una frase o palabrita incomprensible, para lo que tenemos dos opciones, desempolvar nuestro diccionario de la biblioteca o buscar el significado de la palabra en alguno de los motores más conocidos.</p>
<p>El caso de muchos es buscar en alguno de los motores más conocidos algo parecido a &#8220;<strong>traductor ingles español online</strong>&#8220;, lo cual nos dirigirá a determinadas paginas especializadas en el asunto.</p>
<p>A veces con agrado y en otras con mucha decepción vemos que no es lo que necesitábamos. Hay algunos sitios web que en realidad hubiese sido mejor no encontrarlos, pues <strong>nos provocan más confusión de la que teníamos antes</strong> y otros en verdad nos sirve solo de guía para completar la idea que nosotros teníamos, pero para ello debemos de tener un conocimiento básico del idioma a interpretar.</p>
<p>He visto algunos sitios online que nos da muchas facilidades, y esta vez le tocó a &#8220;<strong>Nice Translator</strong>&#8220;, mismo que, <strong>aunque  bastante simple pero es muy óptimo</strong>, pues nos muestra en primera instancia un interface que se forma de una línea para escribir el mensaje y opciones (en la parte inferior) a elegir sobre los posibles idiomas que necesitamos interpretar o traducir.</p>
<p>Lo que le hace interesante a este sitio es que, podemos elegir varios idiomas simultáneamente (por ejemplo  inglés, francés, italiano, etc.) y empezar a escribir en la línea superior (por ejemplo en español). Se puede notar <strong>el rendimiento y lo novedoso del software</strong>, pues la traducción se realiza a tempo real ya que mientras estamos escribiendo, simultáneamente se va traduciendo palabra o frase por frase sin perder sentido al hacerlo.</p>
<p>Web oficial: <a title="Nice Translator" href="http://www.nicetranslator.com/" target="_blank"><em>Nice Translator</em></a></mce></p>
</div>
	<a href="http://www.blumex.net/tag/motores-de-busqueda/" title="motores de busqueda" rel="tag">motores de busqueda</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/online/" title="online" rel="tag">online</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/sitios-web/" title="sitios web" rel="tag">sitios web</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/software/" title="Software" rel="tag">Software</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/traductor/" title="traductor" rel="tag">traductor</a><br />

	<h4>Artículos relacionados</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.blumex.net/%c2%bfcomo-lucirian-los-sitios-web-de-las-corporaciones-malignas-en-la-actualidad/" title="¿Cómo lucirían los sitios web de las corporaciones malignas en la actualidad? (4 septiembre 2010)">¿Cómo lucirían los sitios web de las corporaciones malignas en la actualidad?</a> (1)</li>
	<li><a href="http://www.blumex.net/windows-xp-no-sera-vendido-mas-a-los-mayoristas/" title="Windows XP no será vendido más a los mayoristas (4 julio 2008)">Windows XP no será vendido más a los mayoristas</a> (2)</li>
	<li><a href="http://www.blumex.net/windows-7-%c2%bfsin-fallas/" title="Windows 7, ¿sin fallas? (26 diciembre 2008)">Windows 7, ¿sin fallas?</a> (4)</li>
	<li><a href="http://www.blumex.net/whos-amung-us-estuvo-caido-y-eso-en-verdad-fue-muy-malo/" title="Whos.Amung.Us estuvo caído y eso en verdad fue muy malo (13 septiembre 2010)">Whos.Amung.Us estuvo caído y eso en verdad fue muy malo</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.blumex.net/webmatrix-beta-herramienta-gratuita-para-desarrollar-sitios-web/" title="WebMatrix Beta: herramienta gratuita para desarrollar sitios web (12 julio 2010)">WebMatrix Beta: herramienta gratuita para desarrollar sitios web</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.blumex.net/buen-profesor-de-ingles-online/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Traducir texto desde el Gtalk</title>
		<link>http://www.blumex.net/traducir-texto-desde-el-gtalk/</link>
		<comments>http://www.blumex.net/traducir-texto-desde-el-gtalk/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Jul 2008 11:18:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anion0x</dc:creator>
				<category><![CDATA[Internet]]></category>
		<category><![CDATA[Software]]></category>
		<category><![CDATA[gtalk]]></category>
		<category><![CDATA[traductor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.blumex.net/?p=1830</guid>
		<description><![CDATA[<div class="addthis_toolbox addthis_default_style " addthis:url='http://www.blumex.net/traducir-texto-desde-el-gtalk/' addthis:title='Traducir texto desde el Gtalk '  ><a class="addthis_button_facebook_like" fb:like:layout="button_count"></a><a class="addthis_button_tweet"></a><a class="addthis_counter addthis_pill_style"></a></div>Es asi como mencione en el titulo, es posible traducir palabras y frases desde el Gtalk, funciona agregando un contacto segun el idioma que queremos traducir. Hay una gran lista de opciones lo cual es muy util a la hora de leer en otro idioma, y demasiado practico ya que hace tiempo que estoy buscando [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="addthis_toolbox addthis_default_style " addthis:url='http://www.blumex.net/traducir-texto-desde-el-gtalk/' addthis:title='Traducir texto desde el Gtalk '  ><a class="addthis_button_facebook_like" fb:like:layout="button_count"></a><a class="addthis_button_tweet"></a><a class="addthis_counter addthis_pill_style"></a></div><div id=HOTWordsTxt name=HOTWordsTxt><p style="text-align: center;"><img class="size-medium wp-image-1831 aligncenter" title="gmail_gtalk" src="http://img.blumex.net/wp-content/uploads/2008/07/gmail_gtalk.png" alt="gmail gtalk Traducir texto desde el Gtalk" width="170" height="180" /></p>
<p style="text-align: left;">Es asi como mencione en el titulo, es posible<strong> traducir palabras y frases desde el Gtalk</strong>, funciona <strong>agregando un contacto </strong>segun el idioma que queremos traducir. Hay una gran lista de opciones lo cual es muy util a la hora de leer en otro idioma, y demasiado practico ya que hace tiempo que estoy buscando un traductor para poder utilizar desde linux y no hay uno que este bien implementado, y al poder utilizar este protocolo desde linux creo que este tema esta solucionado.</p>
<p style="text-align: left;">La lista de los idiomas disponibles <strong>es la siguiente:</strong></p>
<p style="text-align: left;">ar2en, en2ar (Arabic&lt; -&gt;English) Ar2en, en2ar (árabe &lt; -&gt; Español)bg2en (Bulgarian-&gt;English) Bg2en (Bulgaria -&gt; Español)de2en, en2de (German&lt; -&gt;English) De2en, en2de (alemán &lt;&gt; español)de2fr, fr2de (German&lt; -&gt;French) De2fr, fr2de (Alemán &lt; -&gt; francés)el2en, en2el (Greek&lt; -&gt;English) El2en, en2el (griego &lt; -&gt; Español)es2en, <strong>en2es (Spanish&lt; -&gt;English)</strong> Es2en, en2es (Español &lt; -&gt; Español)fi2en (Finnish-&gt;English) Fi2en (finlandés -&gt; inglés)fr2en, en2fr (French&lt; -&gt;English) Fr2en, en2fr (Francés &lt; -&gt; Español)hi2en (Hindi-&gt;English) Hi2en (Hindi -&gt; Español)hr2en (Croatian-&gt;English) Hr2en (croata -&gt; Español)it2en, en2it (Italian&lt; -&gt;English) It2en, en2it (italiano &lt; -&gt; Español)ja2en, en2ja (Japanese&lt; -&gt;English) Ja2en, en2ja (Japanese &lt; -&gt; Español)ko2en, en2ko (Korean&lt; -&gt;English) Ko2en, en2ko (coreano &lt; -&gt; Español)nl2en, en2nl (Dutch&lt; -&gt;English) Nl2en, en2nl (Dutch &lt; -&gt; Español)ru2en, en2ru (Russian&lt; -&gt;English) Ru2en, en2ru (Rusia &lt; -&gt; Español)uk2en (Ukrainian-&gt;English) Uk2en (ucraniano -&gt; Español)ur2en (Urdu-&gt;English) Ur2en (urdu -&gt; Español)zh2en, en2zh (Chinese&lt; -&gt;English) Zh2en, en2zh (chino &lt; -&gt; Español).</p>
<p style="text-align: left;">Via | <a href="http://googletalk.blogspot.com/2007/12/merry-christmas-god-jul-and.html">Fuente</a></p>
</div>
	<a href="http://www.blumex.net/tag/gtalk/" title="gtalk" rel="tag">gtalk</a>, <a href="http://www.blumex.net/tag/traductor/" title="traductor" rel="tag">traductor</a><br />

	<h4>Artículos relacionados</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://www.blumex.net/usb-chatman/" title="USB Chatman (5 julio 2010)">USB Chatman</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.blumex.net/traductor-para-msn/" title="Traductor para MSN (5 marzo 2010)">Traductor para MSN</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.blumex.net/traduce-rapidamente-a-multiples-idiomas-con-nicetranslator/" title="Traduce rápidamente a múltiples idiomas con Nicetranslator (13 febrero 2009)">Traduce rápidamente a múltiples idiomas con Nicetranslator</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.blumex.net/fring-te-regala-llamadas-desde-android/" title="Fring te regala llamadas desde Android (15 diciembre 2009)">Fring te regala llamadas desde Android</a> (0)</li>
	<li><a href="http://www.blumex.net/enviando-archivos-a-traves-del-chat-de-gmail/" title="Enviando archivos a través del chat de gMail (2 abril 2010)">Enviando archivos a través del chat de gMail</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.blumex.net/traducir-texto-desde-el-gtalk/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced (User agent is rejected)
Database Caching 28/68 queries in 0.251 seconds using disk: basic
Object Caching 2606/2710 objects using disk: basic
Content Delivery Network via img.blumex.net

Served from: www.blumex.net @ 2012-02-10 09:59:44 -->
